À Claude II Belin, mars-avril 1641
Note [12]
« des charbons pour un trésor, des ténèbres pour la lumière, un poison pour un remède. » Guy Patin se désolait encore (et pour longtemps) de l’inscription du vin émétique d’antimoine parmi les médicaments que la Faculté approuvait officiellement dans son Codex, imprimé en 1638 (v. note [8], lettre 44).
Jospeh Scaliger (Ép. fr., xvi, à Claude Dupuy, 12 février 1577) :
« J’ai reçu l’Alcoran en italien. Mais ç’a été ανθρακες θησαυρος, {a} car il est tourné non pas de l’arabe, mais du latin tout mot à mot, et celui qui l’a tourné en latin, qui fut du temps de saint Bernard au concile de Tolède, ne l’entendait guère mieux que moi. »
- « des charbons pour un trésor » ; Thesaurus carbones erant en latin, adage commenté par Érasme (no 830) pour dire la déception des naïfs qui s’attendent à des merveilles.